无意之间看到六年级一个孩子写的小短文,快把我笑死了,我尝试讲给别人,听过的人都捧腹大笑。汉语,身为中国人,我都懵了!
那天,语文老师留给孩子们一个作业,写一段他们儿时在田野嬉戏的小短文。
孩子,在你笔下,你像一位仙子一样,在大自然的怀抱中尽情玩耍,撒欢,想一想,这可真是非常美好的一幅画。
可是,孩子啊,你“头戴花圈”,是几个意思?你确定自己要用这么奇葩的方式出场吗?
你们小孩子都喜欢蝴蝶蜜蜂,这些可爱的小精灵,可是你见过“可爱的蜂蜜”吗?
“蜜蜂”和“蜂蜜”可是两种不同的东西啊!
我特别想知道你们语文老师看到这些的时候,脸上的表情会发生什么样的变化!
上面的图是我在网上找的,里面的德(de二声),我们山西晋城用的课本,没注意是哪个出版社的,里面的德,de轻声,依我看,主编都懵了。
还有一个二年级的小女孩,在读《朱德的扁担》一文,当她读到“朱(zhu一声)德(de轻生)同(tong一声)志(zhi四声)”所有听到的人都笑得前仰后合,她是这样读的“朱德(的)同志……”
哎吆,我的个乖乖呀,所有听到的人都理解成“猪的同志”了吧。
可是转念一想,她读的不对吗?“德”的拼音是“de轻声”,那么“的”的拼音不也是“de轻声”吗?
她到底错在哪里?网友们,我活了三十多年,居然被一个小孩子打败了,大家能告诉我,她到底错在哪了呢?
作为中国人,每天讲汉语,学汉语,用汉语,汉语的博大精深,那我是深信不疑啊,从来不曾有过半点怀疑。
可是,直到今天我才知道,汉语的最大魅力,就是要把大家整懵!
有一次看电视,忘记具体是什么节目了,只知道主持人是撒贝宁。
“雨天路滑,你骑着车回家,还好你一把把把把住了!”这里的四个“把”,谁能像我们中国的英语老师讲语法那样,给大家分析一下词性和词义?我在留言区坐等天降高人。
再来一个升级版的试试。
十六年后,小龙女感叹道:“我也想过过过过过过的生活。”
前面那个是四个“把”,我已经一脸懵圈,这里可是六个“过”,一个不多,一个不少,用在这里刚刚好,并且完美地表达了小龙女当时的意思。作为中国人,龙姑娘要表达的意思我知道,她想体验杨过曾经的生活。
可是这六个“过”,分别是什么词性呢?名词?动词?介词?副词?还是……
我晕了,只认识它是个“过”字,读g-u-o,四声。
字典我翻了好多遍,我是真不懂啊!有谁能告诉我吗?
有一天女儿对我说:“妈妈,如果明天放学你来了,我还没出来,你就等着吧!如果我出来了,你还没来,你就等着吧!”
佩服,真佩服,大家说,我是该等呢,还是该等呢?我还有别的选择吗?
如果是一对情侣约会,女孩子这样和男孩子说,男孩子该如何理解呢?作为中国人,一定知道,不能迟到,不能让女孩子等,不然,没有好果子吃。
那么,如果是一个中国女孩子和一个外国男孩子约会,说同样的话,结果会怎样呢?
最后,再来一个选择题。
中国的()谁都打不过。
A、乒乓球B、足球
到底该选A,还是该选B呢?
分别选不同的选项,表达的意思一样吗?国乒教练刘国梁盯着呢,好好选啊!
这样的汉语,整懵的何止是外国人啊,中国人也实力懵圈。