杨颖在香港出道,曾在日本发展过,由于发展不顺利,后来因黄晓明的牵线来了内地发展,之后因参加综艺节目《跑男》圈粉无数。
在与黄教主完婚之后,人气更是一路飙升成为全民女神,不过当初杨颖在日本发展时起过一个英文名字。
众所周知杨颖有2个名字,一个是她的本名杨颖,一个时她的英文名Angelababy,我想这也是国内娱乐圈里,唯一的一位英文名知名度高于中文名字的明星吧。不过很多人都把Angelababy翻译成天使宝贝,还被吐槽很土,但事实上大家都翻译错了。
最近有网友扒出来baby早年参加综艺节目《美女厨房》,这档美食节目当时在香港地区很受欢迎。现在已经停播了,在节目只能怪baby第一个出场,主持人介绍到一号Angelababy,中文名字是安祖娜婴儿,是一个中德混血儿,what中文名字是什么鬼,众所周知baby不是叫杨颖吗?
其实据悉她本来英文名叫Angela是安吉拉的意思,只是这个名字太普遍了,就在Angela后面加上了baby。
Angel是天使但Angela只是安吉拉而已。所以Angelababy翻译成中文是安吉拉宝宝的意思。是不是觉得比天使宝贝可爱多啊?这个名字她老公叫更合适吧,你们觉得呢?