Talkshow翻译成脱口秀是个美丽

白癜风早期治愈方法 http://m.39.net/disease/a_5590707.html

中文的“脱口秀”一词很明显音译自英语“talkshow”。我们看到这三个字,眼前浮现的是一种类似单口相声式的语言搞笑表演。实际上“talkshow”的本意并非如此,我们先看一下字典中的解释。

talkshow="名人访谈"

Talkshow:

Webster:aradioortelevisionprograminwhichusuallywell-knownpersonsengageindiscussionsorareinterviewed.

Collins:Atalkshowisatelevisionorradioshowinwhichfamouspeopletalktoeachotherinaninformalwayandareaskedquestionsaboutdifferenttopics.

原来Talkshow是指“主持人提出相关话题,然后与观众或嘉宾进行探讨”的广播或电视节目,这个词的正确翻译是“名人访谈”国内的《鲁豫有约》,《超级访谈》均属于“talkshow”。

您也许会问,“talkshow”的正确翻译是“名人访谈”,那中文语境中的“脱口秀”英文是什么?——stand-up


转载请注明:http://www.180woai.com/afhpz/5846.html


冀ICP备2021022604号-10

当前时间: