全明星余霜翻译火了,中式英语全球转播,磕

全明星余霜翻译火了,中式英语全球转播,磕磕绊绊像拼接游戏!全明星刚开始,让所有人有点没想到的是,余霜因为一场采访成为了众矢之的,本来作为LPL的双语主持人之一的余霜。英语专八加上高学历,加上之前一直都是采访一些欧美的队伍都没问题。然而今天的全明星上,明显的余霜的采访出了问题,很多的翻译的句子都是出了问题,也不知道是紧张还是自身的水平不足,这个采访的画面一出来,直接引出了很多观众的不满!余霜的采访问题点!对于余霜的这次采访的问题,主要的问题就是整体说的很磕磕绊绊,词汇量的问题不足,给一些英语专业的学生听起来,就像是外国人在说中文一样,虽然说能听懂,但是听得很违和,如果说是正常的普通人交流,余霜已经很厉害了,但是放到全球转播的节目中,就显得有点业务能力不足!像说牛头和滑板鞋的性质差不多的时候,她说什么benefitslikeitisnormaltohappeninthetoplane,这个就明显的翻译的有点区别了!专业人员发现问题!仔细把余霜的整段的英文采访拿出来看,用了四五次expected,这个算是词汇量不足的体现。除此之外还有一些从句,句子之类的,说到了一半直接停下来重新开始说。尤其是卡萨的那一句重铸lpl的荣光我辈义不容辞,这句话从dwg夺冠到现在已经是几个月了,也成为了圈内的名梗,作为LPL的主持人,线下自己去研究一下,肯定也是必要的事情了吧!余霜的本人情况!从余霜的这个双语看出一个比较关键的问题,那就是她的英文,其实并不是对错的一个问题。而是表达上不够地道,词汇量太少,遇到复杂的问题常常会简单化。同时语速也比较快,加上观众懂得不多,像极了书本英语的一个后遗症!小编的个人看法!在这一点的采访上,余霜的业务能力和希然比就差了许多了,口译需要专门学,余霜属于书面好口语不够地道专业的程度,日常没问题,作为官方就不够用了!相比之下,lck那个女主持就很顶,肯定是专门学过口译的或者长期在英文流中对话的。不过因为这个去黑余霜46级的问题就真没必要,专八更多的是书面而不是口语!总结!总的来说,余霜的这个翻译的情况,真的是能看出LPL很多的问题存在,商业化的节奏过快,导致了问题的产生。很多配套的人员的能力不足,但是坐稳了之后,很难说随便的换掉,毕竟余霜也是LPL的一个当家主持人了,而这些能力又不是一天两天学会了!只能说线下和平时多去积累和学习进步,才能跟上潮流了,原地踏步,感觉迟早是要被换掉了!


转载请注明:http://www.180woai.com/afhzp/6565.html


冀ICP备2021022604号-10

当前时间: