说客又读成shuk了这些字词

这两天,有关

字词拼音被改的话题

突然上了热搜

一些读了几十年的字

不知不觉换了个读音

这让很多人感叹

“怕自己是上了个假学”

“少小离家老大回,

乡音无改鬓毛衰(shuāi)。”

“远上寒山石径斜(xié),

白云生处有人家。”

“一骑(qí)红尘妃子笑,

无人知是荔枝来。”

这些新改的字音,亲们读着别扭不别扭?

本来——

“衰”在诗中应读cuī,“斜”在诗中应读xiá,“骑”在诗中本读jì。

作者内心OS:我老人家费尽心思完成的押韵,好不容易成了千古名句,就这么被改了?!

不少网友查字典也发现,许多读书时期的“规范读音”现如今竟悄悄变成了“错误读音”;经常读错的字音,现在已经成为了对的。

大家纷纷表示有些“发懵”,不知道现在我们到底应该读哪个字音才算正确。

下面,就来看看那些

被大家发现修改了读音的字

确凿(quèzáo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读áibǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,这个词的读音更改为dāibǎn。

原来,“骑”字在类似动词词义时读qí,比如骑兵。其他类似名词词义的都读jì。轻骑,车骑,骠骑。不过,现代全部都读qí,jì音已经取消了。

现在,“说服”的汉语拼音注音是“shuōfú”而不是“shuìfú”。

谁,依历史语音系统推导,正音为“shuéi”,简写作“shuí”。

因发音不易,方音中介音容易丢失,又多转变为“shéi”,反向影响,定音从俗,故字典中两者皆收。

“shuí”为读音,多见于庄重场合和极富感情的诗朗诵中;“shéi”为语音,较生活化,多见于影视剧节目和日常生活中。

唯(wěi)唯(wěi)诺诺改为唯(wéi)唯(wéi)诺诺。

靡(mǐ)靡(mǐ)之音改为靡(mí)靡(mí)之音(mí)。

箪食(sì)壶浆改为箪食(shí)壶浆。

看完这些,觉得以前语文老师正过的音都是泪啊!

为何字词的读音会不断变化?

其实,这样的更改并不是突如其来的,有些读音的更改已经有相当长的时间,只是很多人并不知道。

南开大学语言学马庆株教授曾表示——

“语言是社会交流的工具,随着社会的发展,语言的发音也会出现变化。比如说‘确凿’的‘凿(záo)’字,大家都这样读,读着读着就成了‘对的’。进行普通话审音也是为了适应大众的需要。汉字语音的调整是一件非常慎重的事情,应该符合字面本身所含有的意思。”

但是

对于诗词句字音的更改

网友似乎并不买账

柒夏熙辰:诗句里面的字音如果改了,明显不押韵了啊,韵脚都没了,美感少了很多呀

雪糕快到碗里来:我就想知道照这样下去,中华文化还能剩下些什么?!

夕扬兮:我只热爱我学到的语文知识,你们这样改那样我不承认!连古诗词的拼音都敢改,文化为什么要给文盲让路?

居居侠:真是醉了,许多字我自己也读错,但我觉得那是自己对字词的了解少,而不是字词的错。对于文化,不能因为错的人多了就抛弃文化的美!

来源:杭州日报、普通话水平测试、北京晚报

新晚报综合整理未经授权禁止转载

责任编辑:李楠审核:曹晓霞




转载请注明:http://www.180woai.com/afhzp/7698.html


冀ICP备2021022604号-10

当前时间: